Hanohano Helumoa
Manu Boyd

Hanohano Helumoa i ka lawe mālie
A ke ahe lau makani e holunape mau nei
‘O ka ulu niu malu kū kilakila
Kohukohu pae kāhili no Kuihelani

Hanohano Helumoa

Ka moani ‘a‘ala o Kawehewehe
Līpoa i milia i ka ‘ehu o ke kai
I laila ka ‘i‘ini o Pauahi ali‘i
No ke ola mauli hiwa o ke kulaiwi

Hanohano Helumoa

Ka nenehe lau niu ku‘u mele ia
No ka ‘āina uluwehiwehi o Waikīkī
Ha‘ina ka puana e lohe mau ‘ia
Hanohano Helumoa i ka‘u ‘ike

Glorious is Helumoa, carrying gently
On the soft breeze, swaying with poise
The grove of sheltering coconut trees stands majestically
Like a cluster of royal kāhili at Kuihelani

Distinguished is Helumoa

The fragrances of Kawehewehe fill the air
Līpoa mingled with sea spray
There, Princess Pauahi’s dream was realized
To nurture the precious lives of her people

Honored is Helumoa

The rustling of the coconut fronds compliments my song
For the festively attractive lands of Helumoa
May the refrain be heard over and over again
Glorious is Helumoa in my opinion